Nachschlagewerk: PONS Website: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Augenbit

LinusGutmann (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
LinusGutmann (Diskussion | Beiträge)
Zeile 19: Zeile 19:
*'''alltagsnah:''' Schnell kostenlos nachschlagen gut möglich. Auch das Übersetzen ganzer Sätze einfach möglich. Ergebnisse sehr gut.
*'''alltagsnah:''' Schnell kostenlos nachschlagen gut möglich. Auch das Übersetzen ganzer Sätze einfach möglich. Ergebnisse sehr gut.
=Bedienung & Funktionen=
=Bedienung & Funktionen=
*Mit dem Screenreader rudimentär zugänglich, allerdings nicht wirklich praxistauglich.
*H: Überschriften sind nicht sinnvoll gewählt, Ergebnisbereich nicht intuitiv ansteuerbar.
*H: Überschriften sind nicht sinnvoll gewählt, Ergebnisbereich nicht intuitiv ansteuerbar.
*Viele in der Praxis nicht benötigte Bedienelemente (z. B. Lautsprechersymbol zum Vorlesen lassen, Vokabelheft) lenken ab.
*Viele in der Praxis nicht benötigte Bedienelemente (z. B. Lautsprechersymbol zum Vorlesen lassen, Vokabelheft) lenken ab.
Zeile 26: Zeile 27:
*Über 40 Sprachen verfügbar u.a. Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Arabisch, Chinesisch, Polnisch, Schwedisch, Türkisch,
*Über 40 Sprachen verfügbar u.a. Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Arabisch, Chinesisch, Polnisch, Schwedisch, Türkisch,
*Wörterbuchinhalte (Flexionstabellen, Grammatik, Bedeutung, Lautsprache, Genus, Steigerung, Wortart, Beispiele, Silbentrennung) mit dem etablierten PONS-Wortschatz
*Wörterbuchinhalte (Flexionstabellen, Grammatik, Bedeutung, Lautsprache, Genus, Steigerung, Wortart, Beispiele, Silbentrennung) mit dem etablierten PONS-Wortschatz
*Textübersetzung bzw. Wortübersetzung, bei welcher ausschließlich eine Übersetzung angezeigt wird. Dadurch wirkt Oberfläche sehr struktuiert.
*Gleichzeitig auch ausführlicher Wörterbucheintrag mit unterschiedlichen Bedeutungen etc. Dieser kann allerdings visuell überladen und unübersichtlich erscheinen.

Version vom 4. Oktober 2025, 12:22 Uhr

Zielgruppe

  • Sehbehinderung: Grundsätzlich nutzbar; Ergebnisse sinnvoll, Überschriften gut erkennbar. Werbung kann stören.
  • Hochgradige Sehbehinderung: Teils mühsam durch visuell überladene Bereiche und Fokuswechsel; Navigationsaufwand kann steigen.
  • Blindheit: Mit Screenreader bedienbar, aber nicht intuitiv, schwerfällig und teilweise fehlerhaft.

Prüfung

  • nicht prüfungsgeeignet: Enthält auch Übersetzungen ganzer Sätze; Wörterbuch-Ergebnisse werden mit einer Übersetzungs-API kombiniert.

Verfügbarkeit

Medium

  • Website mit Windows, Mac, iPad/iPhone ansteuerbar

Kosten

  • kostenlos (mit Werbung).

Betrieb

  • online

Alltagstauglichkeit

  • alltagsnah: Schnell kostenlos nachschlagen gut möglich. Auch das Übersetzen ganzer Sätze einfach möglich. Ergebnisse sehr gut.

Bedienung & Funktionen

  • Mit dem Screenreader rudimentär zugänglich, allerdings nicht wirklich praxistauglich.
  • H: Überschriften sind nicht sinnvoll gewählt, Ergebnisbereich nicht intuitiv ansteuerbar.
  • Viele in der Praxis nicht benötigte Bedienelemente (z. B. Lautsprechersymbol zum Vorlesen lassen, Vokabelheft) lenken ab.
  • F: von Schalter zu Schalter zu den Verbtabellen springen.
  • Wort-Ausklappliste wird nicht auf der Braille-Zeile angezeigt.

Inhalte/Umfang

  • Über 40 Sprachen verfügbar u.a. Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Arabisch, Chinesisch, Polnisch, Schwedisch, Türkisch,
  • Wörterbuchinhalte (Flexionstabellen, Grammatik, Bedeutung, Lautsprache, Genus, Steigerung, Wortart, Beispiele, Silbentrennung) mit dem etablierten PONS-Wortschatz
  • Textübersetzung bzw. Wortübersetzung, bei welcher ausschließlich eine Übersetzung angezeigt wird. Dadurch wirkt Oberfläche sehr struktuiert.
  • Gleichzeitig auch ausführlicher Wörterbucheintrag mit unterschiedlichen Bedeutungen etc. Dieser kann allerdings visuell überladen und unübersichtlich erscheinen.
Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von Augenbit. Durch die Nutzung von Augenbit erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.